Глава отдела внешних церковных связей Московского патриархата митрополит Волоколамский Иларион заявил о необходимости изменения синодального перевода Библии, сделанного еще в XIX веке.
МОСКВА, 4 октября, УралПолит.Ru. Глава отдела внешних церковных связей Московского патриархата митрополит Волоколамский Иларион заявил о необходимости изменения синодального перевода Библии, сделанного еще в XIX веке.
«Синодальный перевод не является «священной коровой», к которой нельзя прикасаться. Неточности этого перевода очевидны и достаточно многочисленны», – цитирует митрополита РИА «Новости».
По словам Илариона, подготовку новой редакции могут осуществить высококомпетентные специалисты в области библеистики. Помимо этого, перевод должен будет «получить одобрение церковной власти», отметил митрополит.
Синодальный перевод – устоявшийся термин, обозначающий перевод книг Библии на русский язык, осуществленный в XIX веке и утвержденный Святейшим правительствующим Синодом для домашнего чтения.
© Редакция «УралПолит.Ru»
Вы можете поделиться новостью в соцсетях